Акредитація освітніх програм. Спеціальність 035 Філологія / В11 «Філологія»

Експертні висновки акредитаціїної експертизи спеціальності «Переклад»


Англійська мова та друга іноземна мова (переклад включно):

    • навчальні плани
    • робочі програми освітніх компонентів:

ОК 1. Історія України в контексті всесвітньої історії
ОК 2. Історія української культури
ОК 3. Українська мова для перекладачів
ОК 4. Сучасна українська література
ОК 5. Загальне мовознавство
ОК 6. Порівняльне мовознавство англійської мови
ОК 7. Історія мов, що вивчаються. Латинська мова
ОК 8. Англійська мова. Практичний курс .
ОК 9. Англійська мова ділового спілкування
ОК 10. Друга іноземна мова (німецька, французька, іспанська). Практичний курс
ОК 11. Друга іноземна мова (німецька, французька, іспанська) ділового спілкування
ОК 12. Література мови, що вивчається (англійської/німецької/французької/іспанської)
ОК 13. Лінгвокраїнознавство мови, що вивчається (англійської/німецької/французької/іспанської)
ОК 14. Вступ до перекладознавства
ОК 15. Теорія та практика перекладу англійської мови
ОК 16. Теорія та практика перекладу другої іноземної мови (німецької/французької/іспанської)
ОК 17. Інформаційні технології.
ОК 18. Сучасні інформаційні технології в перекладі
ОК 19. Теоретична частина базової загальновійськової підготовки
ОК 20. Навчальна безвідривна практика
ОК 21. Виробнича практика
ОК 22. Атестаційний іспит з теорії та практики англійської мови
ОК 23 Атестаційний іспит з теорії та практики другої іноземної мови (французька, німецька, іспанська)


Англійська мова та переклад:

    • навчальні плани
    • робочі програми освітніх компонентів

Переклад (англійська мова та друга іноземна мова):

    • навчальні плани
    • робочі програми освітніх компонентів:

ОК 1. Методологія наукових досліджень і академічна доброчесність
ОК 2. Історія перекладу
ОК 3 Актуальні проблеми сучасного перекладознавства
ОК 4. Комплексна дисципліна: англійська мова та переклад:
- практичний курс англійської мови;
- галузевий переклад економічних, суспільно-політичних, технічних, медичних, юридичних та військових текстів;
- реферативний переклад;
- переклад художніх текстів.
ОК 5. Комплексна дисципліна: друга іноземна мова та переклад:
- практичний курс німецької/французької/- іспанської мови;
- галузевий переклад економічних, суспільно-політичних, технічних, медичних, юридичних та військових текстів.
ОК 6. Редагування та постредагування перекладу
ОК 7. Сучасні інформаційно-комунікаційні технології у перекладацькій діяльності
ПП 1. Науково-дослідницька. Підготовка кваліфікаційної роботи
ПП 2. Виробнича перекладацька практика
А 1. Атестаційний екзамен з практики перекладу з німецької/французької/ іспанської мови
А 2. Захист кваліфікаційної роботи магістра

 

Контакти

Юридична адреса:

Харківський гуманітарний університет «Народна українська академія»
Вул. Майка Йогансена, 27
м Харків, Україна, 61024

Факс: +38(057)-704-10-70

Офіційна електронна адреса: rector.hgu.nua@ukr.net

Приймальня ректора:

+38 (095) -819-41-48

Приймальна комісія:

+38(095)-819-41-48 (Viber, Telegram)

+38 (057) -704-10-37

факультет "Бізнес-управління":

+38(050)-768-23-40

факультет "Референт-перекладач":

+38(099)-006-34-56

факультет "Соціальний менеджмент" :

+38(050)-978-41-74(через Telegram)

факультет післядипломної освіти (друга вища освіта):

+38(050)-632-60-60

 

Директор ліцею:

+38(096)-493-79-96

Директор ДШРР:

+38(050)-937-52-58

Усі права захищені © ХГУ "НУА"
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram