23 квітня на кафедрі іноземних мов та перекладу відбулася важлива зустріч викладачів, студентів та роботодавців, присвячена вдосконаленню освітніх програм для бакалаврів та магістрів.
Головною метою обговорення стала адаптація навчання до сучасних вимог глобального ринку праці та юридичних стандартів професії.
Кафедра прагне до поглиблення співпраці з професійною спільнотою, щоб наші випускники отримували не лише глибокі теоретичні знання, а й прикладні навички, необхідні для успішного старту кар'єри.
За результатами дискусії було визначено конкретні кроки для вдосконалення програм:
Присвоєння професійних кваліфікацій: У магістерській програмі запроваджується можливість отримання кваліфікацій «Перекладач» та «Викладач закладу вищої освіти» з відповідним відображенням у дипломі.
Нова дисципліна «Редагування перекладу»: На прохання стейкголдерів у бакалаврську програму планується додати окремий навчальний курс з професійного редагування, що є критично важливим для роботи в бюро перекладів та видавництвах.
Розвиток Soft Skills: У каталог вибіркових дисциплін планується додати модулі з тайм-менеджменту, конфліктології та психології спілкування, оскільки комунікація складає до 80% успіху професіонала.
Рання практична підготовка: Відновлюється ознайомча практика на 1-му курсі. .
Технологічність: Посилення підготовки з використання штучного інтелекту та спеціалізованого софту для автоматизації перекладу з дотриманням кібербезпеки.
Дякуємо нашим випускникам-практикам та партнерам за конструктивні поради та готовність проводити воркшопи й майстер-класи для студентів академії. Разом ми робимо освіту сучасною!






